詞曲:Ken Hirai

いつの日かまた會おうと手を振る 君の笑顏を永遠にやきつけた
そうだねと答えた僕の顏は 上手に 上手に 笑えていたかな
大好きと書いたボ一ルはまだ渡せないまま
僕の胸をゴロゴロ轉がり くすぐったいんだ
このままじゃいられなくても これからに流されても
決して變わらない 決して污せない ぼくらだけのキャンバス

ごめんねと言った君の答えを 見つめて 探して 步いていくから
大好きと書いたボ一ルの文字は薄れてくけど
放り投げる強さも 捨てるズルさも無くて
過ぎて行く時の中で 變わりゆく空の下で
決して忘れない 決して解けない 絆がきっと強さになる
雲の樣にちぎれやすくて 虹の樣につかめなくて
決して戾れない 決して污せない ぼくらの青 キャンバス

戀も夢も終電車もごちゃまぜ追いかけた
君の手を握ると「痛い」と言った
戀も夢も淚聲も生きる全てだった
君の目を見ていた 本當がいつも言えなくて…

このままじゃいられなくても これからに流されても
決して變わらない 決して噓じゃない 僕らが今出會えた事
鳥の樣に自由なのに 風の樣に寂しかった
決して戾れない 決して污せない 淚で塗ったキャンバス
ボクらだけのキャンバス


最近下載了這首歌  一直都很愛平井堅
只要看到他的歌就會DOWN來聽聽 
一直偷偷期待他也能跟MISIA一樣來開個演場會
最近聽到織田裕二結婚了  不禁替他有點難過
兩人撐這麼久了  應該是為了繁衍播種只好去結婚吧
(大誤  請不要相信!~~)

好像一直沒講到重點
重點是DOWN這首歌的時候我看著歌名想了好久
想不出這詭異的字從哪冒出來的
想想應該不是日文又想不出啥是kyanbasu
不過我這人不求甚解也不是一天兩天的事了
很快的便拋到腦後

ㄚ嗯勾這首歌真的很好聽常讓我一聽再聽
某一天在我邊洗澡邊聽歌的時候
聽了聽整首歌詞再聽到最後一句
終於突然靈光一閃想到這字是啥了
是canvas啦!~~~~~  念成kyanbasu害我想好久

想想我真的是學習語言的天才啊
那時候如果有下工夫學法文西班牙文希臘文
我應該已經可以在歐洲騙吃騙喝了
可惜沒有法西希人男友的督促我實在提不起勁

最近一直想要再去學些啥
覺得腦子很久沒用到越來越退化
+上瑜珈感覺只有鍛鍊到體能
很怕變成頭腦簡單四肢發達的動物
(更慘的是頭腦簡單了四肢卻一點都不發達)

去CHECK仁愛路青年啥中心的課程
大部分都是英日文不然就是插花煮飯
一部分是那些東西很無聊+開課時總是剛好出國
也就一直延宕到現在還沒成真

今天看張小燕訪問兩位敗犬 曾寶儀跟許茹芸
有幾個敗犬的問題  像是會去花時間學才藝興趣

可以一個人吃飯旅行看電影  =  =
不會撒嬌  這點我最近正在檢討
我一向認為釀就是在撒嬌  居然被VP嫌棄那根本不是
讓我的自以為是得到相當大的打擊.........

總之張小燕的結論是這些人有敗犬潛質
這句話讓我想起對岸言小作家常寫的

「心理素質好」這句話
我能這樣想得開果然是心理素質極佳的吧

同事某人說他恐同  常冒出歧視gay的話語

我卻鮮少附和  一直以來也是相處甚歡
我心裡分割得很清楚   冤有頭債有主
惹毛我的是個gay沒錯  不是全世界的gay都惹毛我
我討厭某人是因為他傷害我  不是因為他是gay呀

不過偶爾也是會覺得活得太理性的自己很累
又會讓我回想起之前還常被嫌不理性愛無理取鬧(笑)
就跟張小燕講的一樣  戀愛中的女人都瞎了眼了
而這段感情就當成是老天派來的功課
我學會了功課完成了自然緣分就結束了

而現在我的功課還有放下放下放下

而即便我這人好處之一是對自己下的決定決不後悔
可惜的是我那塊canvas不像歌詞釀的潔淨無暇
已經不堪回首   不如相忘於江湖

Kirara已經睡到在打呼了
我這主人哭夭的也夠了該上床陪她睡覺了

arrow
arrow
    全站熱搜

    cavalli 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()